domingo, mayo 18, 2008

El Martillo de Plata de Maxwell - The Beatles

Os traigo esta simpática versión "gore" de la famosa canción perteneciente al álbum Abbey Road.




MAXWELL`S SILVER HAMMER (LENNON-McCARTNEY, 1969). Traducción.

Joan era investigadora,l estudiaba ciencia "patafísica" en casa
todas las noches hasta la madrugada, muy sola con una probeta.
Maxwell Edison, estudiante de medicina, la llamó por teléfono,
"¿Puedo llevarte al cine, Joan?"

Pero mientras ella se arregla para salir
llaman a la puerta,

BANG, BANG, el martillo de plata de Maxwell cayó sobre su cabeza
BANG, BANG, el martillo de plata de Maxwell se aseguró de que estuviera muerta.

De vuelta a la escuela, Maxwell vuelve a hacer el indio
hasta que la profesora se enfada.
Para evitar una escena desagradable
le dice a Maxwell que se quede después de la clase,
así que él se queda esperando,
escribiendo cincuenta veces: "no debo ser tan... ".

Pero cuando ella le da la espalda al muchacho
él se arrastra por detrás:

BANG, BANG, el martillo de plata de Maxwell cayó sobre su cabeza
BANG, BANG, el martillo de plata de Maxwell se aseguró de que estuviera muerta.

El policía treinta y uno dijo: "hemos cogido a un depravado".
Maxwell comparece,
da su declaración.
Rose y Valerie gritan desde la tribuna
"¡Maxwell debe quedar libre!".
El juez no está de acuerdo y así lo dice.

Pero mientras pronuncia estas palabras
se oye un ruido por detrás,

BANG, BANG, el martillo de plata de Maxwell cayó sobre su cabeza
BANG, BANG, el martillo de plata de Maxwell se aseguró de que estuviera muerto.

El hombre del martillo de plata.

3 comentarios:

carlota dijo...

Desde luego a algunos no hay quien les lleve la contraria... :P. Un beso, buen domingo!

Ñoco Le Bolo dijo...

Casualidades amigo, acabo de hacer una referencia a la patafísica en un post de Carlota. Y es que esta casualidad también es patafísica.
Derjo"!

Ñoco Le Bolo dijo...

Ah, oubrigadiño por la translatio.n